To hasło częściowo lub w całości napisano w języku angielskim. Jeśli możesz, przetłumacz je.
"A letter to Shani enclosed in a small envelope." lub
"A letter to Triss enclosed in a small envelope."
W zależności od wyboru Geralta względemn Alvina w AkcieTrzecim, otrzymuje on list od Shani lub od Triss. Następnie za jakiś czas postanawia na niego odpisać, jednakże tak jak w innych przypadkach w grze - tu także ma kilka możliwości do wyboru. Odbywa się to za pomocą dyktowania Jaskrowi zarówno zwrotu do adresatki jak i rodzaju powiadamianych w tym liście treści, który przepisuje słowo w słowo co mu powiemy.
Następnie dostajemy nasz list, który musimy dać Królowi Rybakowi który posłuży za listonosza.
Z radością informuję, że znalazłem Alvina w pobliskiej wiosce. Chłopiec ma się dobrze. Nie musisz się martwić, będę miał na niego oko.
[Nota: ta część jest zależna od doboru treści dokonanego przez Geralta]
Wioska do której przybyłem położona jest nieopodal pięknego jeziora. Ludzie ciepło mnie przyjęli. W okolicy jest wiele do zrobienia dla wiedźmina. Mimo to, odnalazłem tu pewnego rodzaju wewnętrzny spokój, którego nie czułem od bardzo dawna.
[lub]
Wiem, że nie interesujesz się zbytnio sprawami politycznymi, ale chcę byś coś zrobiła. Chcę, być ostrzegła Króla Foltesta przed Addą. Księżniczka knuje coś z Salamarą- jego wrogiem - co jest powodem dla którego nie mogę wrócić do Vizimy.
[bez względu na dokonany wybór]
Bardzo za Tobą tęsknię, moje rudowłose kochanie. Tęsknię za Twym uśmiechem, za Twoją bliskością. Żywię nadzieję, że w niedługim czasie będziemy znów razem i, że wszystko będzie dobrze.
Geralt
Chłodna wersja
Przyjaciółko!
Z radością informuję, że znalazłem Alvina w pobliskiej wiosce. Chłopiec ma się dobrze. Nie musisz się martwić, będę miał na niego oko.
[Nota: ta część jest zależna od doboru treści dokonanego przez Geralta]
Wiem, że nie interesujesz się zbytnio sprawami politycznymi, ale chcę byś coś zrobiła. Chcę, być ostrzegła Króla Foltesta przed Addą. Księżniczka knuje coś z Salamarą- jego wrogiem - co jest powodem dla którego nie mogę wrócić do Vizimy.
[lub]
Wioska do której przybyłem położona jest nieopodal pięknego jeziora. Ludzie ciepło mnie przyjęli. W okolicy jest wiele do zrobienia dla wiedźmina. Mimo to, odnalazłem tu pewnego rodzaju wewnętrzny spokój, którego nie czułem od bardzo dawna.
[bez względu na dokonany wybór]
Dziękuję Ci za serdeczny list. Żywię nadzieję, że kiedy powrócę do Vizimy ciągle będziemy przyjaciółmi - wiele to dla mnie znaczy.
Geralt
List dla Triss
Ciepła wersja
Ukochana Triss!
Twoja przepowiednia uczyniła możliwym znalezienie Alvina. Otrzymałem także amulet z Dandalion. Nie martw się, chłopcu nic się nie stanie. Zajmę się nim.
[Nota: to część jest zależna od wyboru treści dokonanego przez Geralta]
Zrozumiałem, że muszę spędzić trochę czasu z dala od Vizimy. Tutaj, w wiosce Odmęty czas zdaje się płynąć własnym rytmem. To piękne miejsce - z łanami zbóż kołysanych wiatrem i krystalicznie czystym jeziorem. Ludzie także są bardzo przystępni i uprzejmi.
[lub]
Żywię nadzieję, że będziesz w stanie jakoś przezwyciężyć trudną sytuację w jakiej Cię postawiłem. Bardzo mi przykro z tego powodu. Myślę, że powinnaś porozmawiać z Foltestem i powiedzieć mu o postępkach jego słodkiej córki.
[bez względu na wybór]
Myślę o Tobie Triss, o Tobie i wspólnie spędzonych chwilach. Nie wiem, czy nasza relacja przezwycięży przeszkody, ale nie sądzę też, ze powinniśmy się tym martwić w tym momencie. Ważne jest, że mamy siebie. Mam nadzieję, że zobaczymy się niedługo.
Geralt
Chłodna wersja
My Friend!
I have found Alvin, thanks in no small part to your insight. Also, I received the amulet from Dandelion. Do not worry, the boy will be all right, I will take care of him.
[Note: this part of the text depends on Geralt's choice of content]
I understand that I have to spend some time away from Vizima. Here in Murky Waters the time seems to pass according to its own rhythm. It is a very beautiful place - with grain fields swaying in the wind and a crystal clear lake. The people here are also very pleasant.
[lub]
I hope you were able to somehow overcome the difficult situation that I put you in - I am very sorry. I think you should talk to Foltest and tell him of his sweet daughter's deeds.
[either way]
Your letter made me very happy. Thank you for your kind words. I am truly content that I may call you my friend, it means a lot to me. Take care and keep your chin up!