Wiedźmin Wiki
Advertisement
Wiedźmin Wiki

Poniżej znajdują się tłumaczenia niektórych słów i wyrażeń ze Starszej Mowy.

Słowa

A

  • A'báeth – pocałunek
  • Abb – ujście (np. rzeki)
  • Addan/Adan – tańczyć, taniec, tancerz
  • Adhart – naprzód
  • Aedd – okruch
  • Aefder – później
  • Aecáemm – podążać
  • Aen – z, do, na
  • Aen'drean – wejść
  • Aenye – ogień, ognisty
  • Aenyell'hael – chrzest ognia
  • Aenyeweddien – Dziecię Ognia, potocznie Iskra
  • Aep – z (w odniesieniu do czyjegoś pochodzenia), syn, potomek
  • Aep – w
  • Aesledde – jazda na sankach
  • Aespar – strzelać
  • Aëte – lato
  • Aevon – rzeka
  • Aine – światło
  • An – mały, mniejszy, rodzajnik nieokreślony
  • An'givare – szpieg, informator
  • Arainne – krogulec
  • Ard (z łac. aardus) – wysoki, najwyższy, góra, szczyt
  • Arse – dupa
  • A'taeghane – dzisiaj
  • Ayd – nie

B

  • Beag – mało
  • B'eanshie – zjawa
  • Beanna (z irl. bean) – kobieta
  • Belean'graec – ważny, ważne, oczekiwany, oczekiwane
  • Belleteyn – kwitnienie
  • Birke – równonoc wiosenna
  • Blathan – girlanda, kwiaty (dopełniacz: „blathanna”)
  • Bleidd – wilk
  • Bloed – krew
  • Bloede – krwawy, cholerny, pieprzony
  • Broggha, Breoga – żabka, żaba
  • Brokiloéne – z Brokilonu
  • Bynnen – elfi chleb

C

  • Caed – las, gaj
  • Cáelm – spokój, spokojny, cichy, powoli, cicho, spokojnie, uspokajać się
  • Cáemm – iść, przyjść
  • Cáen – móc
  • Caer – twierdza, warownia (w dialekcie Skellige błędnie: „Kaer”; forma ta upowszechniła się wśród ludzi)
  • Cáerme – los, przeznaczenie
  • Carn – kurhan, dół, doły
  • Carraigh – skała
  • Ceadmil – witaj
  • Cerbin (z łac. corvus) – kruk
  • Cinerea – żyrytwa
  • Col – przełęcz
  • Coram – lew
  • Corrason – serca
  • Creasa – koniecznie, powinność, nieuchronnie, obowiązkowo
  • Crevan – lis

D

  • Daerienn – czarodziejka, magiczka
  • Daetre – tył
  • Dana – panna
  • Darganfod – odkrycie
  • Darl'len – czytać
  • Dearg – czerwony
  • Dearme – śpij, spać, dobranoc
  • Deireadh – koniec, kończyć
  • Deith – płomień
  • Deithwen – biały płomień
  • Dh'oine – człowiek
  • Dhu – czarny, ciemny
  • Dice (z łac. dicere) – mówić
  • Divedde – stawaj (do walki)
  • Dol – dolina, kotlina, dołek
  • D'yaebl – diabeł

E

  • Eatewedd – letnie dziecko, dziecko lata
  • Eimyr – jeż
  • Elaine – piękny
  • Elle – olcha
  • En – rodzajnik nieokreślony
  • Enid – stokrotka
  • Ess – być
  • Esse – być (czas przyszły)
  • Essea – jestem
  • Esseath – jesteś
  • Evall – koń
  • Evelienn – każdy, wszyscy

F

  • Feain – Słońce
  • Feainnewedd – Dziecko Słońca (przenośnie o Słoneczniku)
  • Fen – bagna, mokradła
  • Foilé – szalony
  • Folie – szał

G

  • Gaeth – potral, wrota
  • Gar'ean – uwaga, uważaj
  • Geas – przekleństwo, klątwa, zew
  • Gláeddyv (z irl. cleddyf) – miecz
  • Glean – dolny, niski
  • Gleanna (z irl. gleann) – dolina
  • Glossae – patrzeć
  • Glyswen – biała rzeka
  • Gwendeith – biały ogień
  • Gwenllech – białe skały
  • Gwinoedd – elfie wino
  • Gwyn (z irl. gwyn) – biały
  • Gwynbleidd – Biały Wilk
  • Gvaedyn – harda
  • Gvalch'ca (z łac. falco) – Falka, sokolica
  • Gynvael – lód

H

  • Haearnbleidd - Żelazny Wilk
  • Hael – pozdrowienie, zdrowie
  • Haela – lek
  • Hanse – hanza, grupa przyjaciół
  • Hav'caaren – nieprzetłumaczalne słowo kojarzące się z drapieżną chciwością; havekarzy
  • Hen – stary, starszy
  • Hoel – dziura, potocznie: dupa

I

  • Ichaer – krew
  • Imbaelk – kiełkowanie
  • Inis (z wal. ynys) – wyspa
  • Invaerne – zima

L

  • Lammas – dojrzewanie
  • Lara – mewa
  • Lionors – lwica
  • Llamas – dojrzewający
  • Loa'then – nienawiść
  • Loc (z łac. lac) – jezioro
  • Loc'lah – Pani Jeziora
  • Luned – dziewczyna, córka

M

  • Me – ja, mój, mnie
  • Méadbh (przypuszczalny źródłosłów: ang. meadow, staroangielski mædwe) – polny
  • Mear'ya – Maria
  • Meáth – spotkać
  • Meirdreachwedd - kurwi syn
  • Mid – środkowy
  • Midaëte – letnie przesilenie
  • Midinváerne – zimowe przesilenie
  • Milva – kania ruda (gatunek ptaka)
  • Minne – miłość
  • Mire – patrzeć
  • Mistle (z ang. mistletoe) – jemiołuszka, paszkot (gatunek ptaka)
  • Modron – matka (Crach an Craite mówił tak do Calanthe, mimo że nie była jego matką)
  • Morc – książka, tom
  • Morvudd – wróg
  • Muire – morze

N

  • Naev'de – dziewięć
  • Neén – nie
  • N'elaine - nieładnie, nieładny, brzydki

P

  • Pavienn – małpa
  • Pest – zaraza, plaga, zły urok
  • Pherian – niziołek

Q

  • Que (z łac. que) – co

R

  • Raenn – biegać
  • Rhena (z łac. regina) – królowa
  • Rhenawedd – dziecko królowej
  • Roethainne – redański
  • Ruadhri – jeźdźcy

S

  • Salah – módl się
  • Saov – duch, dusza
  • Savaed – elfi miesiąc, 1/8 roku
  • Scoia'tael (z wł. scoiattolo) – wiewiórki
  • Seidhe – wzgórze
  • Shaent – śpiewać
  • Skrekk – szczur
  • Sledd – sanki
  • Sor'ca – siostrzyczka
  • Spar – strzelać
  • Spar'le – zastrzel
  • Squaess – przepraszać, wybaczać
  • Squaess'me – przepraszam, wybacz mi
  • Straede – droga, ścieżka

T

  • Táedh – bard, poeta
  • Tearth – strach, bać się
  • Tedd – czas, wiek, pora
  • Thaess – zamilcz, milcz
  • Thaesse – zamknij się
  • Tirth – dzik
  • Tor (z fr. tour) – wieża
  • Torc'h – alszaband
  • Treise – siła, wigor, energia
  • Tvedeane – dwanaście, tuzin
  • Tuathe – szept
  • Twe – dwa, dwoje

U

  • Uniade – związek, pojednanie

V

  • Va – iść
  • Va cáelm - idź spokojnie
  • Va'en – wycieczka, podróż
  • Vaer'trouv – zawierzyć, zaufać (komuś)
  • Va faill – żegnaj
  • Va vort – odejdź, wyjdź
  • Vara – towar
  • Varh'he – kurwa, dziwka, prostytutka
  • Vatt'ghern – wiedźmin
  • Velen – równonoc jesienna
  • Veloë – szybki, szybko
  • Voe'rle – przestać, zatrzymać
  • Vort – daleko, dalej, jeszcze, wciąż, precz
  • Vrihedd – wolność

W

  • Wedd – dziecko
  • Weddin – dziecię (zdrobnienie od „wedd”)
  • Wen – biały (uproszczona forma „gwyn” występująca głównie jako sufiks)
  • Woed, Woéd, Woedd – las, drewno

X

Y

  • Yeá – więc
  • Yghern – skolopendromorf
  • Yn – na, przez, przedimek określony
  • Yn leaba - na łóżku
  • Ys – w dół
  • Ysgarthiad – gówno, cholera

Z

  • Zireael – jaskółka
  • Zvaere – przysięgać

Wyrażenia

A

  • A d'yaebl aep arse – W diabła rzyć
  • Aedd Gynvael – okruch lodu
  • Aen Elle – Lud Olch (elfy ze świata, do którego trafiła Ciri po przejściu przez portal w Wieży Jaskółki)
  • Aen N'og Mab Taedh'morc – Praktyki dla młodego barda
  • Aen Saevherne – Wiedzący
  • Aen Seidhe – Lud Wzgórz (elfy z Kontynentu)
  • Aen Woedbeanna – leśna kobieta, driada
  • Aep Arse – (mieć coś) w dupie, w dupę
  • Aevon y Pont ar Gwennelen – Rzeka alabastrowych mostów, Pontar
  • Addan Aenye – Ognisty tancerz
  • An tuathe - plotka
  • Ard Carraigh – wysoka skała
  • Ard FeainnWielkie Słońce
  • Ard Gaeth – Wrota Światów
  • Ayd f'haeil moen Hirjeth taenverde – Nie siłą, lecz śmiałością zdobywaj
  • A'báeth me aep arse – Pocałuj mnie w dupę

B

  • Bloede Arse – kurwa mać
  • Bloede Dh'oine – pieprzony (cholerny) człowiek, pieprzeni (cholerni) ludzie
  • Bloede Pherian – pieprzony (cholerny) niziołek, pieprzone (cholerne) niziołki

C

  • Caed Dhu – Czarny Las
  • Caed Wen – biały las
  • Ceádmil, Wedd Brokiloéne! – Witaj, dziecię Brokilonu
  • Caelm, evellienn! – Uspokójcie się, wszyscy!
  • Caen me a'baethe? – Pocałujesz mnie?
  • Caemm 'ere! – Chodźcie tutaj!
  • Caer a'Muirhen – Warownia Starego Morza
  • Caer Muire – warownia morza, warownia morska
  • Crevan Carn – Lisie Doły

D

  • Darl'len, Aen Seidhe! Neen evelienn Scoia'tael marw. Cáemm aep woedd, holl Aen Seidhe. Darganfod an uniade ninnau. Ymladda dh'oine. Ess'tedd, esse creasa. – Czytajcie, Aen Seidhe! Nie wszystkie Wiewiórki są martwe. Chodźcie do lasu, wszyscy Aen Seidhe. Przybądźcie i przyłączcie się do nas. Walczcie z ludźmi. Nadszedł czas, zajmijcie swoje miejsce.
  • Dearg Ruadhri – Czerwoni Jeźdźcy (Dziki Gon)
  • Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd – Biały Płomień Tańczący Na Kurhanach Wrogów
  • Dice vatt’ghern – Mów, wiedźminie
  • Dol Blathanna – Dolina Kwiatów
  • Dol Naev'de – Dolina Dziewięciu
  • Duettaeánn aef cirrán Cáerme Gláeddyv. Yn á esseáth – Miecz przeznaczenia ma dwa ostrza, jednym jesteś ty
  • Dubhenn haern am glândeal, morc'h am fhean aiesin – Mój błysk przebije ciemności, moja jasność mroki rozproszy
  • Duén Canell – miejsce dębu

E

  • Elaine blath, Feainnewedd – Piękny kwiatuszek, dziecko słońca
  • Elaine tedd a'taeghane, a va'en aesledde – Pogodę mamy dziś piękną, pójdźmy zatem na sanki
  • Ellas k'havani allder aen Dol Naev'de, ellas allder n'corrason. Glorsann a'Aelirenn. – Wybawienie nie leży w Dol Naev'de, tylko w naszych sercach. Chwała niech będzie Aelirenn.
  • En’ca crevan - mały lisek, lisiątko
  • En'ca minne – malutko miłości
  • En dh'oine aen evall a straede – Jakiś człowiek jedzie konno drogą
  • Essea foilé - Jestem wściekły
  • Evelienn aen morvudd – wszyscy na wroga

G

  • Glaeddyv vort, beanna – Rzuć broń, kobieto!
  • Glaeddyvan vort! – Rzuć broń!

H

I

  • Ire lokke, ire tedd – Inny czas, inne miejsce

L

  • Lambert caen me a'baeth aep arse – Lambert może mnie pocałować w dupę

M

  • M'aespar que va'en, ell'ea? – Zmierzasz mnie zastrzelić czy co?
  • Mire lunned – moja córko
  • Mir' me vara – Pokaż mi swoje towary
  • Muire d'yaebl – morski diabeł, utopiec, topielec

N

  • N'aen aespar a me – Nie strzelaj do mnie
  • Ni'l ceim siaar! – Nie pozwólcie im uciec
  • N'te dice'en – Nic już nie mów
  • N'te va – nie idź, nie odchodź

Q

  • Que glosse? – czego szukasz?
  • Que l'en pavienn, ell'ea? – Jesteś małpą, prawda?
  • Que suecc's? – Czego chcesz?, O co chodzi?

T

V

  • Va'en aesledde, ell'ea? – Pójdziemy na sanki, dobrze?
  • Va’en caen. - Możemy spróbować.
  • Va'esse deireádh aep eigean, va'esse eigh faidh'ar – Coś się kończy, coś się zaczyna
  • Va vort a me, Dh'oine. N'aen te a dice'n. – Odejdź ode mnie, człowieku. Nie będę z tobą rozmawiać.
  • Vedrai! Enn'le! – Dalej, brać ich!

Galeria

Linki zewnętrzne


Advertisement